
Mais outro western estranho que mistura muita comédia em sua história, que é basicamente a de um filme de ação. O filme foi raro por muito tempo por somente existir uma versão em alemão, mas agora já existe uma versão em espanhol.
O jovem advogado Timothy herda uma mina de ouro, que também
faz bom lucro. Mas o bandido Sancho está de olho na fortuna. É por isso que ele
quer matar Timothy.
Foi o primeiro western de Romolo Guerrieri (Girolami), mas está longe dos seus conhecidos e populares: Johnny Yuma e 10.000 Dólares para um Massacre.
Filmado na Espanha e em algumas partes suficientemente bem dirigidas.
Mas no meio do filme só se nota
um bando de bandidos simpáticos que tentam transformar um
novato em um homem. O filme reproduz completamente em ambiente de comédia,
semelhante, mas menos engraçado do que os de Enzo Barboni
(E. B. Clucher). Aos poucos o filme evolui culminado em um
grande tiroteio com a gangue de Fernando Sancho.
Sancho interpreta o bandido mexicano de costume, com a sua sorte habitual de entusiasmo, mas também parece ser esquecido às vezes.
“Sette magnifiche
pistole” conta com um emaranhado de gangs e diálogos absurdos, mas a música
tema de John Brown, interpretada por “I Marcellos Ferial” é fantástica.
O filme é uma mistura de “Magnificent Seven” e “E poi lo
chiamarono il magnifico”. Só que ele não funciona. Apenas Sancho consegue
salvar o filme.
Os Sete Pistoleiros – Brasil 1966
Sette magnifiche pistole
Seven Magnificent Guns - USA
Música: John Brown
Intérprete: I Marcellos Ferial
"Cavalca, Cavalca Cow-Boy"
Il vento che batte i sentieri del west
Racconta leggende di eroi
C’è sempre un amico e tradirlo non puoi
Cavalca, cavalca Cowboy.
Sui prati
dell’Ovest la legge non c’è
Il prezzo del rischio è l’onor
C’è sempre una donna nel fondo del cuor
Cavalca pensando all’amor.
Un sorso di whisky c’è sempre se vuoi
Cavalca, cavalca Cowboy.
Fra tante pistole non c’è nel Far West
Chi sappia sparar come noi
C’è sempre un amico e morire non puoi
Cavalca, cavalca Cowboy.
Un sorso di whisky c’è sempre se vuoi
Fra tante pistole non c’è nel Far West
Chi sappia sparar come noi
C’è sempre un amico e morire non puoi
Cavalca, cavalca Cowboy.
Tradução – Português - Brasil
O vento que bate os caminhos do oeste
Diz as lendas de heróis
Há sempre um amigo e você não pode trair
Cavalga, Cavalga Cowboy.
Nos gramados do Oeste a lei não está
O preço do risco é a honra
Existe sempre uma mulher no fundo do coração
Cavalga pensando no amor.
Um gole de uísque sempre existe, se você quiser
Cavalga, cavalga Cowboy.
Entre as muitas armas lá no Far West
Quem sabe atirar como nós
Há sempre um amigo e você não pode morrer
Cavalga, cavalga Cowboy.
Video Clip
Youtube
Musica - veja Comentários
Colaboração/ Acervo: Marcos Maurício Lima - Belo Horizonte - Brasil
Musica - veja Comentários
Colaboração/ Acervo: Marcos Maurício Lima - Belo Horizonte - Brasil