Portal dedicado ao Espaghetti Western

Letras-Lyrics-Song-Sung-Espaghetti Western-História-Músicas-Entrevistas-Curiosidades-Pesquisa-Opinião-Atores Brasileiros no Espaghetti Western-Atualidades-Homenagens-Resenhas-Sinópses-Subtitles-Legendas-Filmes.
Mostrando postagens com marcador Dan Savio. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Dan Savio. Mostrar todas as postagens

22 novembro 2013

Duelo dos Homens Sem Lei [Duello nel Texas] "A Gringo Like Me" Letra/Lyric

Duelo dos Homens Sem Lei - Brasil (1963)
Duelo no Texas - Brasil
Duello nel Texas - Itália
The Gunfight at Red Sands – USA
Gringo - Espanha

Música: Dan Savio “Leo Nichols” [Ennio Morricone]
Letra/Lyric: Anne Carol Danelli e Tino Fornai
Intérprete: Dick Jones [Versão Original]

"A Gringo Like Me"
[Um Gringo Como Eu]

Keep your hand on your gun
Don't you trust anyone
There's just one kind of man
That you can trust
That's a dead man...
Or a gringo like me.

Be the first one to fire
Every man is a liar
There's just one kind of man
Who tells the truth
That's a dead man...
Or a gringo like me.

Don't be a fool for a smile
Or a kiss
Or your a bullet might miss.
Keep your eye on your goal.
There's just one rule
That can save you your life,
It's a hand on your knife
And the Devil in your soul!

Keep your hand on your gun
Don't you trust anyone
There's just one kind of man
That you can trust
That's a dead man...
Or a gringo like me.

Keep your hand on your gun
Don't you trust anyone
There's just one kind of man
That you can trust
That's a dead man...
Or a gringo like me...
Or a gringo like me...
Or a gringo like me...
...like me...


Duelo dos Homens Sem Lei - Brasil (1963)
Duelo no Texas - Brasil
Duello nel Texas - Itália
The Gunfight at Red Sands – USA
Gringo - Espanha

Música: Ennio Morricone 
Letra/Lyric: E. Morricone
(baseada no Texto de Jose Hierro)
Intérprete: Mikaela Wood [Versão Original]
[Música cantada no interior do Saloon]

“Gringo”

Seca la tierra vive abrasada
bajo la dura llama del sol.
Cuando la nube llueva sobre ella
ya será tarde para la flor.

Están los ojos sin lágrimas,
ya nada pueden llorar.
El alma escucha la música negra
de su soledad.

[Instrumental]

Seca mi vida como el desierto
Silencio eterno, piedra y horror.
Un caminante llegará un día,
ya será tarde para el amor.

Tradução para o Português Brasil

Terra seca vive queimada
sob o sol forte a chama.
Quando a nuvem de chuva sobre ela
Já é tarde demais para flor.

Os olhos estão sem lágrimas,
Não há nada que possam lamentar.
A alma ouve a música negra
De sua solidão.

[Instrumental]

Minha vida seca como o deserto
Eterno silêncio, pedra e horror.
Um viajante virá um dia
Já será tarde demais para o amor.

Colaboração de Belén Mateos – Epertettouncielodistelle.Blogspot - Espanha 
Gringo – Mikaela – Youtube.