Portal dedicado ao Espaghetti Western

Letras-Lyrics-Song-Sung-Espaghetti Western-História-Músicas-Entrevistas-Curiosidades-Pesquisa-Opinião-Atores Brasileiros no Espaghetti Western-Atualidades-Homenagens-Resenhas-Sinópses-Subtitles/Legendas.
Mostrando postagens com marcador Brian Keith. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Brian Keith. Mostrar todas as postagens

05 março 2021

Renegando o Meu Sangue "Run of the Arrow" (USA) Subtitle/Legenda Português srt. Exclusiva

Renegando o Meu Sangue - Brasil 
Run of the Arrow - USA
A Flecha Sagrada - Brasil/Portugal 
La Tortura Della Freccia - Itália
La Cursa de la Fletxa - Espanha 
Hölle der Tausend Martern - Áustria 
Le Jugement des Flèches - França/Canadá 
El Vuelo de la Flecha - Chile 
Jefe Bufalo Azul - México 
Hölle der Tausend Martern - Alemanha
 


Produção: USA, 05 DE Setembro de 1957
Direção: Samuel Fuller   
Escrito: Samuel Fuller
Duração: 86 minutos
Música: Victor Young e Max Steiner        
Fotografia: Joseph F. Biroc
Locações: Universal Studios, 100 Universal City Plaza,
Universal City, California, USA
Co Produção: RKO Radio Pictures e Globe Enterprises
 



Rod Steiger - O'Meara
Sarita Montiel - Mocassin Amarelo
Brian Keith - Capitão Clark
Ralph Meeker - Tenente Driscoll
Jay C. Flippen - Coiote Andate
Charles Bronson - Búfalo Azul
Olive Carey - Sra. O'Meara
H.M. Wynant - Lobo louco
Neyle Morrow - Tenente Stockwell
Frank DeKova - Nuvem Vermelha
Tim McCoy - General Alle
Stuart Randall - Coronel Taylor
Frank Warner -  Cantor com o banjo
Billy Miller - Língua Silenciosa
Chuck Hayward - Soldado
Chuck Roberson - Sargento
Bill White Jr. - Sargento Moore



Exibido no Brasil como "Renegando Meu Sangue" e conhecido também como "A Flecha Sagrada" (1957) "Run of the Arrow", é um consagrado western de Samuel Fuller, e a história é contada durante o difícil período pós-guerra civil americana, e as complexas relações entre sulistas, nortistas e tribos indígenas, mais especificamente neste caso, os Sioux.
 

Logo após o início do filme, “I'm a good old rebel” é interpretada por um tocador de banjo (Frank Warner). Esta canção foi escrita por James Innes Randolph em 1898 e pode ser considerada como um hino não oficial dos Estados Confederados. 
 
Palavras de ódio e extrema violência são expressas na música composta durante aquele contexto histórico e cruel da luta sangrenta dos Estados agrícolas do Sul conseqüentemente derrotados pela potência industrial da União do Norte. 
 
O'Meara, un ex-combatente confederado (Rod Steiger, ainda bem jovem), toma o caminho do Oeste, onde pensa juntar-se aos Sioux, recusando-se a viver num mundo dominado pelos vencedores Nortistas da guerra civil. 
 

Ele consegue o seu objetivo em pertencer à tribo de Búfalo Azul (Charles Bronson) depois de se ter vencido a terrível e mortal “corrida da flecha”. Depois de se apaixonar e se casar com a índia Mocassin Amarelo (Sarita Montiel), o branco vai-se integrando naquela estranha e desconhecida sociedade. 
 

O filme trata muito bem assuntos com diálogos, respeito, justiça, confiança, coragem e aborda fortemente o preconceito e o racismo, mas ódio no ex-soldado está presente contra os quais lutou: daqueles que foram mortos por ele e em meio ao seu conflito interior existe a presença da índia para equilibrar a situação e fazer com que ele reflita sobre a sua verdadeira forma de viver. 
 

Todos no filme são vítimas: os sulistas, os nortistas, os índios e ao mesmo tempo todos acham que estão com a razão em lutar cada um por sua causa. Os soldados da União, representam o opressor supremo vencedor, e ao mesmo tempo sem meios para estabelecer uma paz que de fato desejam por vencerem a guerra não conseguem por meio de negociações democráticas. 
 


Elaborei uma subtitle/legenda ptbr SRT (24 fps) totalmente atualizada e revisada e dispnibiliza-la para que os fãs possam assisti-lo  e conhecer mais esta jóia do western americano.

“Renegando o Meu Sangue” (Run of the Arrow) (1957) Subtitles/Legendas PTBR SRT para versão com áudio Inglês, INÉDITA E EXCLUSIVA BRASIL DOWNLOAD”

 
Trailer Inglês legendado em Português

"I'm a Good Old Rebel"
Composição:  James Innes Randolph
Intérprete: Frank Warner

O I'm a good old rebel, now that's just what I am,
And for this Yankee nation, I do not give a damn,
I'm glad I fought again' her, I only wish we'd won,
I ain't asked any pardon for anything I've done...

I hates the Yankee nation, and everything they do,
I hates the Declaration Of Independence too,
I hates the glorious Union, 'tis dripping with our blood,
I hates the striped banner, I fit it all I could...

I rode with Robert E. Lee for three years thereabout,
Got wounded in four places, and I starved at Point Lookout,
I cauched the rheumatism, a-camping in the snow,
But I killed a chance of Yankees, and I'd like to kill some more....

Three hundred thousand Yankees are stiff in Southern dust,
We got three hundred thousand before they conquered us,
They died of Southern fever and Southern steel and shot,
I wish there were three million, instead of what we got....

I can't take up my musket, and fight 'em down no more,
But I ain't gonna love 'em, now that is certain sure,
And I don't want no pardon for what I was and am,
I won't be reconstructed, and I do not give a damn...

O I'm a good old rebel, now that's just what I am,
And for this Yankee nation, I do not give a damn,
I'm glad I fought again' her, I only wish we'd won,
I ain't asked any pardon, for anything I've done....
I ain't asked any pardon for anything I've done.
 

 "I'm a Good Old Rebel"
 
Link do filme Torrent:
 https://www.magnetdl.com/r/run-of-the-arrow-1957/
 


30 abril 2020

Parceiros da Morte "La Morte Cavalca a Rio Bravo" (USA 1961) Subtitles/Legendas Inéditas PTBR SRT exclusivas [Especial Brasil]


Parceiros da Morte - Brasil
O Homem Que eu Devia Odiar - Brasil
Compañeros Mortales - Espanha
La Morte Cavalca a Rio Bravo - Itália
The Deadly Companions - USA/Canadá
Gefährten des Todes - Alemanha
Trigger Happy - USA
Gefährten des Todes - Áustria
Смъртоносна kомпания - Bulgária
Hævneren fra Gila City - Dinamarca
Präriens Lag - Finlândia
New Mexico - França
Les Compagnons de la Mort - França
Ehthroi Mehri Thanatou - Grécia
Εχθροί Μέχρι Θανάτου - Grécia
荒野のガンマン - Japão
Obsesión de Venganza - México
Hevneren fra Gila City - Noruega
Niebezpieczni Kompani - Polônia
Companheiros da Morte - Portugal
Companionii Mortali - Romênia
Опасные Nопутчики - Rússia
Hämnaren Från Gila City - Suécia
Deadly Companions - Suécia/UK
La Muerte Cabalga en Río Bravo - Venezuela


Produção: USA, 06 de Junho de 1961
Direção: Sam Peckinpah
Escrito: Albert Sidney Fleischman
Fotografia: William H. Clothier
Música: Marlin Skiles
Músicos: Laurindo Almeido, Robert Bain e Raoul Kraushaar
Duração: 93 minutos
Locações: Deserto de Sonora, Arizona, USA.
Produção: Charles B. Fitzsimons
Edição: Stanley Rabjohn
Co Produção: Carousel Productions e Pathe America
Dublado no Brasil pela Centauro

Maureen O'Hara - Kit Tildon/Kitty Tildon
Brian Keith - Sargento Yellow Lake
Steve Cochran - Billy Keplinger/Billy Kupp
Chill Wills - Turk
Strother Martin - Parson
Will Wright - Doutor Acton
James O'Hara (Jim O'Hara) - Cal/Lojista
Peter O'Crotty - Autoridade de Hila City
Billy Vaughan - Mead Tildon Jr./Garoto  da gaita
Hank Gobble – Barman
Buck Sharpe - Índio Apache
Big John Hamilton - Jogador
Chuck Hayward - Jogador
Riley Hill - Jogador
Robert Sheldon - Jogador

O sargento ianque da Guerra Civil Yellow Lake evita que o trapaceiro Turk seja enforcado após um jogo de cartas e, juntamente com o amigo pistoleiro de Turk, Billy Kupp, eles viajam juntos para River City com a intenção de roubar o banco.

Quando outros bandidos roubam uma loja de ouro, Yellow Lake atira nos bandidos e acidentalmente mata o filho da dançarina do sallon, Kit Tilden e a mulher relutante decide enterrar seu filho numa região conhecida como Siringo, uma cidade fantasma no território Apache, no Arizona, onde seu marido está enterrado.
Yellow Lake concorda em ajudá-la tentando se redimir do acidente e convoca Billy e Turk para escoltar Kitty e o caixão através da terra perigosa.


Os produtores acharam difícil obter apoio financeiro para o filme devido ao assunto (carregar uma criança morta em um caixão pelo território indígena).

Eles se recusaram a mudar a história mas devido o sucesso do romance "Yellowleg", no qual o filme foi inspirado, a Pathe America uniu-se à Carousel Productions para financiá-lo.

Um ferimento no ombro de "Yellow Lake" habilidoso pistoleiro ianque faz com que tenha dificuldades em manusear uma arma e isso poderá comprometê-lo na jornada até Siringo.

Este foi o primeiro longa-metragem teatral do famoso diretor independente, Peckinpah, e é um filme estranho porque a história diz respeito, simplesmente das relações entre personagens que não têm nada em comum uns com os outros.

O plano do assalto ao banco é abortado e se torna esquecido, ofuscado pela viagem da Sra. Kitty para enterrar seu filho no mesmo cemitério de seu marido.


O Tema Musical traditional "When Johnny Comes Marching Home" com letra de Patrick Gilmore (Louis Lambert) é cantada por Turk no saloon e no final.

O garoto tocando a gaita claramente pode ter servido de inspiração para Sergio Leone no personagem "Harmônica" de Charles Bronson em "Era uma vez no Oeste". A chegada dos três assaltantes de bancos na cidade no início, assim como na chegada à vila abandonada em Siringo no final, Peckinpah usa os mesmos ângulos e estilos de câmera de "Wild Bunch".

Incitações à agressões sexuais entre Kitty e os dois ladrões de banco aparecem várias vezes, mas não chegam a se concretizar em estupro.
É mais um filme de baixo orçamento com fracas referências à Guerra Civil americana e talvez o personagem mais curioso seja Billy Keplinger (Steve Cochran), com sua roupa preta de "cowboy estilo espaghetti western" no qual podia-se esperar mais dele mas suas ações são limitadas.

Os atores não parecem tão à vontade em seus papeis e isso parece influenciar no ritmo do filme tornando-o um pouco lento. A atriz Maureen O'Hara, interpretando uma mulher fracassada, está irreconhecível aqui após tantos outros que a marcaram em sua carreira. Na conclusão da obra o diretor até merece alguns méritos em conseguir fazer um bom filme levando-se em consideração um elenco de no máximo umas trinta e cinco pessoas, entre atores e atrizes sem dinheiro nenhum em caixa.

Áudio Inglês

Elaborei uma legenda/subtitle no idioma português PTBR SRT para essa versão com áudio em Inglês e também para a versão com áudio Espanhol e disponibilizá-la aqui neste blog.


Dublado em Português
  https://www.youtube.com/watch?v=y3nGozl7G8U

 Ilustração Fantasia