Portal dedicado ao Espaghetti Western

Letras-Lyrics-Song-Sung-Espaghetti Western-História-Músicas-Entrevistas-Curiosidades-Pesquisa-Opinião-Atores Brasileiros no Espaghetti Western-Atualidades-Homenagens-Resenhas-Sinópses-Subtitles-Legendas-Filmes.
Mostrando postagens com marcador Lyrics. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Lyrics. Mostrar todas as postagens

14 maio 2018

Cry for me, Billy (USA) [Subtitle/Legenda Ptbr.srt Exclusiva] "Amor Selvagem" Especial Brasil


Amor Selvagem - Brasil
Cry for Me, Billy/Apache Massacre/Billy/Face to the Wind - USA
 Zähle deine Kugeln/Gebrannte Haut - Alemanha
Apachekvindens hævn - Dinamarca
Violación a una apache - Espanha
L'apache - França
Stohos gia ola ta katharmata - Grécia
Meztelen bosszú - Hungria
Apache - Itália
Apache-massakren - Noruega
Prestej svoje krogle - Eslovênia


Produção: EUA, Agosto 1972
Direção: William A. Graham
Escrito: David Markson
Locações: Arizona, EUA
Co Produção: Brut Productions
Duração: 93 minutos
Música: Richard Markowitz
Músicas vocais "Little Sparrow" de Michael Franks e "The Ballad of Billy" de Gerald A. Browne cantadas por Michael Franks Fotografia: Jordan Cronenweth
Edição: Jim Benson


Cliff Potts - Billy
Maria Potts (Xochitl) - Flower, índia
Harry Dean Stanton - Luke Todd
Don Wilbanks - Sargento/Chefe
Woody Chambliss (Woodrow Chambliss) - Minerador Dickens
James Gammon - Amos
William Carsterns - Henry/Cego
Roy Jenson - Blacksmith
Richard Breeding - Gordo
Floyd Baze - Soldado
Wayne McLaren - Soldado         
John Bellah - Soldado   
Bud Walls - Soldado      
Tom McFadden - Soldado


No oeste selvagem, renegados, revolucionários e desgarrados do exército americano estão aproveitando-se do caos do fim da guerra e dizimando os índios incitando o preconceito e o racismo aos povoados e executando uma sucessão de massacres brutais.
Um pequeno grupo de soldados liderados por um sargento inescrupuloso captura e estupra uma índia, que luta bravamente contra os onze violentadores.

Billy, um jovem cowboy pistoleiro que ao se apaixonar pela índia e presenciar toda a tortura e o suicídio dela, passará a perseguir o bando até que mate o último estuprador do grupo de soldados. Para um homem branco ficar junto de uma jovem índia naqueles tempos no oeste selvagem, não havia nada de romântico.

Há uma forte violência gráfica, uma linguagem impactante forte e muita sexualidade culminando verdadeiramente em uma cena de estupro coletivo à jovem índia mencionando também a sua completa nudez na maior parte do tempo.

Filmes como "Pequeno Grande Homem" 1970 (Arthur Penn) e "Soldado Azul" de Ralph Nelson lançaram uma perspectiva mais radical nos filmes westerns americanos. Nativos americanos, sempre subjulgados assim com em todo o resto do mundo, aqui nesta história durante a conquista do Oeste não há heróis, graças a um genocídio generalizado de índios e brancos impulsionado por racismo e preconceito.

O Western de Hollywood não seria mais o mesmo após filmes como este. Louvável do escritor e roteirista David Markson, invertendo os valores neste filme, enquanto que por muitos anos, a verdadeira crueldade e maldade era praticada pelos índios para promoverem heróis brancos, agora o cinema americano começava mostrar um processo oposto: os índios todos se tornaram bodes expiatórios e inocentes martirizados e torturados, enquanto soldados e cowboys revoltados, passam a assassinar inclusive animais impiedosamente dedicando-se a estupros, roubos e assassinatos em massa.

Um verdadeiro caos apocalíptico. Apache é um filme pequeno e com poucos atores mas com ritmo dramático forte que foi distribuído com muitos títulos, e que as vezes não se encaixa com precisão em seu tema. No Brasil foi exibido como “Amor Selvagem” e parece encaixar-se melhor ao tema apesar do título original mencionar “Apache”, na tradução ao português a índia é comanche, fato que não altera em nada o desfecho e a temática.


Tem quase a mesma narrativa do filme "Soldado Azul": um pistoleiro branco caçador de recompensas, exímio atirador, frio e solitário inspirado nos pistoleiros do Espaguete Western que se apaixona e assume a defesa de uma jovem índia, fugitiva e sobrevivente de um massacre de sua tribo.
Aqui ela cavalga com Billy, completamente nua, acentuando-se num contexto erótico e sensual existente entre o casal. Para mim é um "Espaghette Wsterns" filmado nos Estados Unidos.

"Uma mulher chamada apache", seria outro filme com tema idêntico mas com desfechos diferentes. O confronto conclusivo é chocante e o que seria o herói da história é morto pelas costas.

A atmosfera é triste, melancólica e trágica e talvez seja isso que fez desse filme ter sido censurado em alguns países e passou a ser exibido nas TV em horários estritamente indicados pela censura. William A. Graham não tem medo de mostrar a verdade nua e crua e arrasta sua história até o tudo ou nada para todos.


A trilha sonora é fundamentada em baladas countryes românticas, parecida com a de "Soldado Azul". Destaque para as músicas "Little Sparrow" e “The Ballad of Billy” cantadas por Michael Franks e suas letras estarão disponíveis aqui também neste blog exclusivamente pela primeira vez na internet.

Maria Potts, aparece nos créditos com um nome indígena inventado, "Xochitl" para talvez sensibilizar mais a comunidade e os simpatizantes dos índios. "Cry For Me, Billy", é um filme que reflete o racismo, preconceito e violência típicos do início dos anos 70.

É surpreendente e irá prender o telespectador na cadeira do começo ao fim com um tom forte de suspense e como pano de fundo a natureza do deserto no velho oeste em meio ao pós guerra civil em que você estará ansioso durante os 93 minutos pela próxima cena.

Links do filme disponíveis na Web:
https://uloz.to/!0cXQ4LYtwVwO/cry-for-me-billy-avi
https://www.filmlinks4u.is/cry-billy-1972-full-movie-watch-online-free.html
”Subtitles/Legenda Português SRT Exclusiva Download”

 
Trilha sonora:
"Little Sparrow"
Letra escrita e cantada por Michael Franks

Little sparrow here you are in my hand
Why so shy at love I’m only a man
I can feel you trembling
You’re flying with a broken wing
And you’re all alone

Sparrow don’t you be afraid
Winter has been delayed
And I will be your home

Little Sparrow loves a good place to hide
Life’s a road you climb on my pony and ride
When I hold your body next to mine
You’re heart beats a crazy rhyme
And I listen to it drum

Sparrow don’t you be afraid
Winter has been delayed
And I will be your home
La la la la la la la la …

Tradução Português Brasil

Pequeno pardal, aqui
você está na minha mão.
Porque é tão tímida no amor?
Eu sou apenas um homem.
Eu posso sentir você tremendo.
Você está voando com
uma asa quebrada
e você está sozinha.

Pardal, não tenha medo.
O inverno está chegando
e eu serei o seu abrigo.

Pequeno pardal, adora um
bom lugar para se esconder.
A vida é uma estrada que você
cavalga sobre meu pônei.
Quando o seu corpo
está junto ao meu,
seu coração bate
numa rima louca
e eu escuto como a um tambor.

Pardal, não tenha medo.
O inverno está chegando
E eu serei o seu abrigo
La la la la la la la la …

”Letra da música oolaboração de Tom Betts do blog Westernsallitaliana - USA”

01 maio 2017

Waco: Dilema de Um Bandido [1966] Letra/Lyric da música tema do Filme

Dilema de um Bandido - Brasil
Waco - USA, Canada e Romênia
Waco, Una Pistola Infallibile - Itália
Wyoming-Bravados - Áustria
Denmark     Waco - kaldte de ham
Waco, La fuerza de la ley - Espanha
Revolverimies Waco - Finlância
La loi des hors-la-loi - França
Ta pistolia skoproun to thanato - Grécia
Watarimono - Japão
Hämnd! Hämnd! Hämnd! - Suécia
Wyoming-Bravados - Alemanha
Revolveras Wako - Yugoslávia

Música tema do filme "Waco, Dilema de Um Bandido" (1966)
Letra: Hal Blair
Música: Jimmie Haskell
Intérprete: Lorne Greene (Trilha sonora do Filme) 1966

"WACO"

(Waco)
He stood tall with heavy guns that tied down at the thigh
Gunmen knew that to test his draw was to pick your time to die
He'd been an outlaw, deadly mean, the ones that knew him said
But now a badge gleamed on his chest and he was the law instead

(Waco, Waco)
People moved away from him, his smile was grim and cold
The badge he wore was a mockery for the notches on his soul
Was he good or was he bad, even Waco didn’t know
The girl he loved was promised now, so which way would he go

(Waco, Waco)
The hour was gettin' closer and the odds were mighty long
His life would be the forfeit if he decided wrong
She was gone, would not be his, what was he fighting for
The people of a little town that couldn’t despise him more

(Waco, Waco)
No more time, he must decide, some thought he might have prayed
He checked his guns then faced the street, a decision had been made
There was a dignity about him, a sombre look of doom
The people that were in his way moved back and gave him room

Never had he faced such odds, he’d never learned to run
He had lived and now he’d die with his only friend, the gun
A solemn lonely figure moving up the dusty street
A solitary target for the fate he was to meet

(Waco, Waco, Waco, Waco) End title sung
When the vengeance fight exploded, his big guns cut them down
And that day will be remembered as long as there’s a town
The people saw one gunman stand and fight an outlaw band
He gave them courage they had lost and they backed him to the man

(Waco)
Now his job was finished here, as he slowly turned away
A hand reached out and touched his arm and a gentle voice said, "Stay”
The girl he’d loved forever was standing at his side
And the real man that was Waco lived, and the outlaw Waco died
(Waco, Waco, Waco, Waco, Waco), Yah!)

(Transcribed by Monique Adriaansen - September 2004)
(Updated by Mel Priddle - February 2017)

 WACO [1966] Intérprete: Lorne Greene

28 dezembro 2016

Ódio Destruidor/The Young Land Letra/Lyric

Ódio Destruidor - Brasil
The Young Land - USA
Terra Brutal - Espanha
Ebrio De Odio - Argentina/México
Nuori Maa - Finlândia
Californie Terre Nouvelle - França
Là Dove Il Sole Brucia - Itália
Mlada Zemlja - Sérvia
Landet Utan Lag - Suécia
Land Ohne Gesetz - Alemanha

"Strange Are the Ways of Love"
(Concorreu ao Oscar em 1959)
Música de Dimitri Tiomkin
Letra: Ned Washington, Gogi Grant
Intérprete: Randy Sparks

"Strange Are The Ways Of Love"

A rainbow colors
The autumn sky
So overpowering
You want to cry
Yet no one sees it
But you and I
Strange are the ways of love

The sunlight kisses
A grain of sand
Those who are lonely
Don't understand
They say it's nothing
We say it's grand
Strange are the ways of love

The hand of fate
Was long overdue
Yet we were worlds apart
I never dreamed of being with you
Now we're heart to heart

This is a young land
And young are we
We know how tender
Young love can be
But in my rapture
It seems to me
Strange are the ways of love
Strange are the ways of love

"Tradução Português Brasil"

As Cores do arco-íris.O céu do outono.
Tão avassalador.
Você quer chorar.
No entanto, ninguém o vê.
Mas você e eu...
Estranhos são os caminhos do amor.

Os beijos da luz solar.
Um grão de areia.
Aqueles que estão sozinhos.
Não entendo.
Eles dizem
que não é nada.
Nós dizemos que é grandioso.
Estranhos são os caminhos do amor.

A mão do destino
estava muito atrasada.
Mas nós éramos mundos separados.
Eu nunca sonhei em estar com você.
Agora estamos de coração para coração.

Esta é uma terra jovem.
E jovens somos nós.
Sabemos como
o amor jovem pode ser.
Mas no meu arrebatamento,
parece para mim.
Estranhos são os caminhos do amor.
Estranhos são os caminhos do amor.